Related Posts with Thumbnails

Pages

2014年11月23日

三浦紫苑《編舟計畫》:宛如少年Jump般熱血


已經很久沒有一本書能如此令我放不下,而且還是一個我早已看了電影版、早被「劇透」的故事。三浦紫苑的《編舟計畫》真的很精彩!

明明是淡泊的基調,內容卻熱血得有如少年Jump般叫人沸騰,胸口總是帶著一種悸動的心情來閱讀;明明是悶得要死的題材──天啊!辭典耶!這有什麼好說的──但故事意外地引人入勝,卻同時沒有跑題。從頭到尾,男女的愛也只是支節,對文字的愛一直也是主幹。

書中的每一個人,也是可愛的:不善言辭的馬締卻深愛言辭,少條根,話沒能說出口,但胸中醞釀了有如太陽一樣的熱情與動力;至死也手執用例採集卡的松本,用一生的精力投入到編典工作,是一位對人和善而副有深度的學者;荒木是松本的soul mate,作為本書一開首的視點出發者,找來了馬締的重要人物;西岡看似滑頭,但原來細膩敏感,跟少條根的馬締剛好作互補,是一個有血肉的角色;岸邊,從對馬締/編輯部的反感到成為能出力的一分子,從帶著名牌包包到成為素顏通宵趕工的職業女性,是另一個有血肉的角色;當然還有香具矢、竹婆,甚至麗美、宮本,在書中出現的每一個人,沒有一個是能被討厭的。

文字隨著時代,其意思用法含意也有所改變。在中文的世界裡,對文字的依賴已日益減少,不但以表情符號、圖片來取代文字,而且連同原本應要專業的寫作人,其對中文的敏銳度、精準度、準確性也每下愈況。這狀況相信是全球性的吧?就連日本,也同樣面對著新一代的人們,對於文字的粗心大意及輕視也所來的衝擊。然而,我相信在日本,被這種改變所帶來的文化衝擊會相對地輕,因為民族性的「偏執」──有好有壞的偏執──只要「辭典編輯部」及「造紙公司」這種團隊健在,精緻的文化就能保存在日本之中。

話說我剛因為自我懷疑「悸動」一詞是否吻合所想,而跑去查辭典了。這絕對是被辭典編輯部的仝人所影響啊!

2 則留言:

  1. 乜妳唔係睇日文原文咩




    仲間

    回覆刪除
    回覆
    1. 睇完手上呢本我就會睇原文去
      好期待。因為呢個故事相信睇原文會更有趣

      刪除

隨機文章

Recent Posts